2. Hz. Muhammed’in (s.a.v.) Merhametli ve Affedici Oluşu Test
Pin by Yahya YÜKSEL on Kıltestere ÇalışmalarımNaht Sanatı
Eğer kaba, katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp giderlerdi. Artık onları bağışla, onlar için bağışlanma dile. İşlerde onlara da danış, bir kere de azmettin mi, artık Allah'a işin sonucunu havale et.
Pin on Manevi Sözler
Eğer kaba, katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp giderlerdi. Artık onları sen bağışla, onlar için Allah'dan mağfiret dile. (Yapacağın) işlerde onlara da danış, bir kere de azmettin mi, artık Allah'a dayan.
2. Hz. Muhammed’in (s.a.v.) Merhametli ve Affedici Oluşu Test
Eğer sen kaba ve katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp gitmişlerdi. Onları affet, onların bağışlanmaları için dua et ve işlerinde onlarla istişare et. Kararını verdiğinde de yalnız Allah'a dayan. Çünkü Allah kendisine tevekkül edenleri sever.(31)
Merhamet Toplumu
Muhterem Müslümanlar! Ashâb-ı Kirâm'dan birisi, güzel bir vadiden geçiyordu. Vadideki suyun tadı çok hoşuna gitmişti. Manzaradan da oldukça etkilenmişti. "İnsanlardan uzaklaşıp şu vadiye yerleşsem" diye düşündü. Resûlullah'a giderek niyetini açıkladı.
flower,dandelion,blowball,taraxacum,nature Dandelion Wallpaper, Blue Sky Wallpaper, Nature
Cevap: "Allah'ın rahmeti sayesinde sen onlara karşı yumuşak davrandın. Eğer kaba, katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp giderlerdi. Artık sen onları affet. Onlar için Allah'tan bağışlama dile. İş konusunda onlarla müşavere et. Bir kere de karar verip azmettin mi, artık Allah'a tevekkül et, (ona dayanıp güven).
Pin on Cuma
Eğer kaba, katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp giderlerdi. Artık onları sen bağışla, onlar için Allah'dan mağfiret dile. (Yapacağın) işlerde onlara da danış, bir kere de azmettin mi, artık Allah'a dayan.
Hafız Betül 🌸 adlı kullanıcının •§özler¡m• panosundaki Pin Bff sözleri, Dini alıntılar
Eğer kaba, katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp giderlerdi…" (Âl-i İmrân, 3/159) Cuma Hutbesi: "Mümin Cana Yakındır" 10 Aralık 2021 Cuma
Hacı Bahri Meral Dana adlı kullanıcının Kişilik gelişimi panosundaki Pin Islam, Inanç sözleri
Eğer kaba, katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp giderlerdi. Artık sen onları affet. Onlar için Allah'tan bağışlama dile. İş konusunda onlarla müşavere et. Bir kere de karar verip azmettin mi, artık Allah'a tevekkül et, (ona dayanıp güven). Şüphesiz Allah, tevekkül edenleri sever. ﴾159﴿
...🍁🍃 Kahve saati, Kaleler, Alıntılar
Eğer sen kaba ve katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp gitmişlerdi. Onları affet, onların bağışlanmaları için dua et ve işlerinde onlarla istişare et. Kararını verdiğinde de yalnız Allah'a dayan. Çünkü Allah kendisine tevekkül edenleri sever.
Hüznün yüzü adlı kullanıcının Özlü sözler panosundaki Pin, 2022 Özlü sözler, Satir, Bilim
Şüphesiz Allah, tevekkül edenleri sever. Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah'ın rahmeti sayesinde sen onlara karşı yumuşak davrandın. Eğer kaba, katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp giderlerdi. Artık sen onları affet.
Eğer kaba katı yürekli olsaydın onlar senin etrafından dağılıp giderlerdi 🤍 YouTube
"Allah'ın rahmeti sayesinde sen onlara karşı yumuşak davrandın. Eğer kaba, katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp giderlerdi…" Allah Resûlü (s.a.s), "Sizin en hayırlınız, ailesine karşı en güzel davranandır."[3] buyurarak eşlerin birbirlerine karşı insaflı ve merhametli olmalarını emretmiştir.
Pin by Dünya 🫠 ️🩹 on Din ️ Calligraphy, Arabic calligraphy
Abdulbaki Gölpınarlı: Allah'ın rahmetiyle onlara karşı yumuşak davrandın, yoksa kaba ve katı yürekli olsaydın mutlaka yanından ayrılıp giderlerdi. Bağışla onları, yarlıganmalarını dile onların, iş hususunda danış onlarla. Fakat işe girişmeyi de kurdun mu dayan Allah'a.
© Muhammed Yaman Ali İmran. 159İnsanlara yumuşak davranman da Allah’ın merhametinin eseridir
Eğer kaba, katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp giderlerdi. Artık onları sen bağışla, onlar için Allah'dan mağfiret dile. (Yapacağın) işlerde onlara da danış, bir kere de azmettin mi, artık Allah'a dayan.
25 Haziran Cuma Hutbesi yayınlandı! 25 Haziran Cuma Hutbesi konusu ve tam metni! Tokenioal
Eğer kaba, katı kalpli olsaydın, hiç şüphesiz etrafından dağılır giderlerdi. Onları affet, onların bağışlanmasını dile, iş hakkında onlara danış, karar verince de Allah'a güven, doğrusu Allah kendisine güvenenleri sever. Tefsir (Kur'an Yolu)
İslam, Şefkat ve Merhameti Emreder
159. "Allah'ın rahmeti sayesinde sen onlara karşı yumuşak davrandın. Eğer kaba, katı yürekli olsaydın, onlar senin etrafından dağılıp giderlerdi. Artık sen onları affet. Onlar için Allah'tan bağışlama dile. İş konusunda onlarla müşavere et. Bir kere de karar verip azmettin mi, artık Allah'a tevekkül et, (ona dayanıp.
Kim bir müslümanın bir ayıbını örterse. Allah da onun kıyamette bir ayıbını örter. Buhârî
Eğer kaba, katı yürekli olsaydın onlar çevrenden dağılır giderlerdi. Öyleyse onları bağışla, onlar için bağışlanma dile ve iş konusunda onlarla müşavere et. Eğer azmedersen artık Allah'a tevekkül et. Şüphesiz Allah, tevekkül edenleri sever.