De Tang op Varken Show aflevering 1 Onderzeeër (nonsense animatie) YouTube


Zo ziet het leven van een varken in Nederland eruit

Dit betekende letterlijk: 'een tang past niet om een varken', oftewel: 'je kunt met een tang geen varken oppakken'. Het Woordenboek der Nederlandsche Taal vermeldt ook de variant 'Dat past als een tang op een varken.' 'Dat sluit als een x op een y' was vroeger een vrij gebruikelijk begin van zegswijzen, die vaak ironisch waren.


Dat slaat als een tang op een varken whoopwhoop Liefde, Alcohol, Kus me

als een tang op een varken slaan (=iets heeft totaal niets met een besproken onderwerp te maken) dat slaat als een tang op een varken (=dat slaat nergens op) Bronnen De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers. Nederlandstalige spreekwoorden Nederlandstalige gezegden Lijst van Nederlandse spreekwoorden


Vijf communicatie.tips die slaan als een tang op een varken

Voorbeelden van het gebruik van "dat slaat als een tang op een varken" Hier zijn enkele voorbeelden van hoe de uitdrukking "dat slaat als een tang op een varken" in verschillende situaties kan worden gebruikt: 1. "Deze opmerking slaat als een tang op een varken. Het heeft totaal geen betrekking op wat we aan het bespreken zijn." 2.


dat slaat als een tang op een varken de betekenis volgens Woordenboek van Populair Taalgebruik

Het oorspronkelijke gezegde luidt 'dat sluit als een tang op een varken'. Als iets niet sluit, dan past het niet Veel Nederlandse gezegden die we nauwelijks nog gebruiken begonnen met 'dat sluit als een…' En steeds volgde iets dat niet sloot of niet paste. Iets kon sluiten als een varkenskot zonder deur, of als zes vingers in een handschoen.


De Vraag De Tang op Varken show! Aflevering 7 Amazing animation YouTube

Check out this Dutch animals list to learn the names of common pets (and a few fun expressions that mention them): Kat. "Cat". Dutch expression: Een kat in de zak kopen. Literally: "To buy a cat in the bag". Meaning: To make a bad purchase. Hond. "Dog". Dutch expression: De hond in de pot vinden.


De Tang op Varken show! Aflevering 5 De Zak (nonsense animatie) YouTube

Came here to say exactly this. Most important Dutch phrase there is. grim_ya • 6 mo. ago. I also use van de kastje naar de muur gesturren worden when you are being bounced between two departments and nobody actually helps expect send you to the other department. ballsofstyle • 6 mo. ago.


Tegeltje met Spreuk (Tegeltjeswijsheid) Dat slaat als een tang op een varken + Kado...

Dat slaat als een tang op een varken 'Tsluijt als een tang op een verken' staat genoteerd in een 16e-eeuwse spreekwoordenverzameling. En dat is een logischere vorm dan onze huidige uitdrukking, want wat men zegt is dat iets als een tang op een varken sluit ('past'), en dat past natuurlijk helemaal niet.


Nederlandstalige gezegden, als een tang op een varken slaan oorsprong

als een tang op een varken slaan (=iets heeft totaal niets met een besproken onderwerp te maken) als het hek van de dam is lopen de varken s in het koren (=als er geen toezicht is springen kinderen of ondergeschikten uit de band) als het varken zat is, gooit het de bak om. (=gezegd als iemand geen dankbaarheid toont)


De Tang op Varken show! Aflevering 6 Sokkel (nonsense animatie) YouTube

wat hij zegt slaat als een tang op een varken: zijn opmerking heeft niets te maken met datgene waarover we praten. Dat sluit als een tang op een varken Dat is ongerijmd, dat raakt kant noch wal. Dat staat gelijk een tang op een varken Dat staat niet, dat past niet.


De Tang op Varken show! Aflevering 4 Mannenpraat (nonsense animatie) YouTube

Als een slak op een teerton. Betekenis: Erg traag zijn; Als een tang op een varken slaan. Betekenis: iets heeft totaal niets met een besproken onderwerp te maken; Als een vis op het droge (zijn/voelen) Betekenis: ergens zich helemaal niet thuis voelen; Als een vlag op een modderschuit staan. Betekenis: ergens helemaal niet bij passen


Megastal naast de Kampina slaat als een tang op een varken! Natuurmonumenten

Verb [ edit] als een tang op een varken slaan ( intransitive, simile) to be complete nonsense, to make no sense whatsoever (literally: to hit like pliers on a pig) Synonyms: nergens op slaan, als een lul op een drumstel slaan Inflection [ edit] Conjugation of als een tang op een varken slaan: see slaan.


Varkens vee schapen roestvrij steels castration tangen dilation tang afgehakte staart ring

tang op een varken [idioom] volume_up tang op een varken volume_up nonsense Voorbeeldzinnen Dutch English Contextuele voorbeelden van "tang op een varken" in Engels Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud.


Een Varken Als Huisdier Vogels

Dat slaat als een tang op een varken. Meaning: That makes absolutely no sense. Origins: This saying actually derives from the older saying 'This fits as pliers around a pig', literally meaning 'Pliers don't fit around a pig'. It was quite common to use the combination 'fits as x around y' as an ironic expression. The combinations.


Dat slaat als een tang op een varken. That's a stupid remark. Uitdrukkingen, Pindakaas, Tangen

Dat Slaat Als Een Tang Op Een Varken.. "His explanation for being late was so vague and unrelated, it was as if he was saying dat slaat als een tang op een varken." 3. Dat Is Een Eitje. Translating to "that is an egg," this phrase is used to describe something that is very easy or simple to accomplish. It conveys the idea that the.


De Tang op Varken Show Aflevering 2 Tomaat (nonsense animatie) YouTube

Verb [ edit] als een lul op een drumstel slaan ( intransitive, simile, vulgar) To make no sense, be illogical Synonyms: nergens op slaan, als een tang op een varken slaan Inflection [ edit] Conjugation of als een lul op een drumstel slaan: see slaan.


KRULSTAART

Dat slaat als een tang op een varken. Literal Translation: "It hits like a grip on a pig" Meaning: "It makes no sense at all. De appel valt niet ver van de boom. Literal Translation: "The apple doesn't fall far from the tree." Meaning: Offspring behaves like (one of) the parents. English equivalent: "A chip off the old block"